빅데이터, 세상에 가치를 더하다

지난 10월에 판교에서 열린 빅포럼을 재구성한 다큐멘터리이다.

평소 번역했던 결과물을 보고 있노라면 한마디로 손발이 오그라들어 한 마디로 퇴갤할 지경인데 리뷰를 하다 보면 부족한 점이 보이고 다음을 기약할 수 있게 되어 모니터하는 과정이 꼭 나쁘지많은 않다. 사디스트인가?

이 다큐멘터리도 부끄럽긴 매한가지이나 연사들이 데이터를 보는 다양한 관점을 살펴보기에 나쁘지 않아서 공유해 본다.

11월 13일 파리 테러

리포터 : 너 무슨 일이 일어났는지 아니? 왜 이런 일을 저질른 건지 알고 있니?

아이 : 네, 그들은 아주 아주 아주 아주 나빠서 이런 일을 저질렀어요. 나쁜 사람들은 친절하지 않은 사람들이에요. 정말로 조심해야 해요. 안 그럼 집을 옮겨야 해요.
아이 아빠 : 걱정하지 마. 넌 집을 옮기지 않아도 돼. 프랑스가 우리 집이야.
아이 : 정말 나쁜 사람들이에요.
아이 아빠 : 그래. 그런데 나쁜 사람들은 곳곳에 깔려 있어.
아이 : 그들이 총으로 우리를 향해 쐈어요. 몹시 나쁜 사람들이라서요, 아빠.
아이 아빠 : 대단한 일이 아니니까 걱정하지 마라. 우리에겐 꽃이 있잖니.
아이 : 그런데, 꽃은 아무 소용이 없잖아요. 꽃은, 꽃은
아이 아빠 : 저기 봐라. 모두 꽃을 놓아두고 있어. 총에 맞서 싸우기 위해서.
아이 : 보호하기 위한 건가요?
아이 아빠 : 그렇지.
아이 : 촛불도요?
아이 아빠 : 촛불은, 떠난 사람들을 잊지 않기 위해서.
아이 : 꽃하고 촛불은 놓은 게 우리를 보호하기 위해서라고요?

리포터 : 좀 나아졌니?
아이 : 네, 나아졌어요.

마크 저커버그의 칭화대 연설

으아니, 저커버그가 칭화대 연설에서 멋진 말을 왕창 하는 바람에 넋을 놓고 보다가 몇몇 인상 깊은 부분을 떼어내 옮겨 보았다.

第一个故事是关于“相信你的使命”,做你觉得是重要的事情。
첫 번째로 말씀드릴 이야기는 ‘회사의 사명을 믿는 것’에 관한 것으로 여러분께서도 이를 중요한 일이라 생각하실 겁니다.

当你有使命,它会让你更专注。
사명이 있다면 사명이 여러분을 집중하게 할 것입니다.

我们当然关心用户的想法。但我们也知道,连接是很重要的。大部分的公司会害怕这么多的用户离开,所以他们会放弃,但我们相信我们的使命。我们知道动态消息对我们的使命是非常重要的,所以我们坚持住了。今天,动态消息是国际社交媒体很重要的一部分。

물론 저희의 관심사는 사용자가 생각하는 방법입니다. 하지만 연결이 중요하다는 것 또한 압니다. 대부분의 회사는 다수의 사용자들이 (서비스를) 떠날까 걱정하다가 포기하고 맙니다만 저희는 저희의 사명을 믿습니다. 저희는 저희 회사의 사명에 관한 소식을 생동감 있게 알리는 일이 중요함을 알고 있고 그래서 저희는 버틸 수 있었습니다. 오늘날, 소셜미디어는 국제사회에서 아주 중요한 한 부분을 차지하게 되었습니다.

我第二个故事是关于“用心”。
두 번째로는 ‘마음을 쓰는 것’에 관해 이야기하려 합니다.

如果你有了使命,你不需要有完整的计划,往前走吧!你只要更多用心。
여러분에게 사명이 있다면, 완전한 계획을 세울 필요없이 계속 나아가면 됩니다. 그러다 보면 여러분은 전보다 더 많이 마음을 쏟고 있을 것입니다.

我们相信,社交媒体和连接世界是重要的。我们相信,虽然我们不知道每个答案,我们还可以继续帮助人们,连接人们。
저희는 소셜 미디어와 세계 연결이 중요한 일이라고 믿습니다. 모든 문제의 답을 모른다 할지라도 사람들을 계속 도와 연결할 수 있을 것이라 믿습니다.

我第三个故事是关于“向前看”。
세 번째로는 ‘앞을 내다보는 것’에 관해서 이야기 하겠습니다.

世界上差不多三分之二的人没有互联网。把他们连接起来,我们必须扩大整个互联网。
전 세계 인구의 3분의 2는 인터넷에 접속하지 못합니다. 그들을 연결하려면, 인터넷 망확대가 필요합니다.

要做到这个,我们要解决很多的问题。
이를 이루기 위해서 저희는 아주 많은 문제를 풀어야 할 것입니다.

这就是向前看的意思。每走一步,你可以做新的东西。以前你觉得是不可能的,现在就可能。现在你有面对非常难的挑战,你努力,也会解决这些挑战。一直向前看。

이것이 바로 앞을 내다보는 것에 관한 의미입니다. 매일 한 발자욱씩 걷다보면, 무언가 새로운 것을 할 수 있게 됩니다. 이전에 가능하지 않았던 것다고 생각하던 것이 지금은 가능한 것처럼 말이예요. 여러분은 이제 다시 아주 어려운 도전에 직면해 노력해야할 것이며, 여러분의 노력은 변화를 이끌어낼 것입니다. 줄곧 앞을 내다보세요.

我的中文很糟糕,但是我还是很喜欢学习中文。
제 중국어 실력은 최악입니다만 저는 여전히 중국어 공부하기를 좋아합니다.

你多学习,会在生活里创新。也会在企业里创新。你就什么都可以做。
여러분이 많이 공부하는 것이 생활의 혁신을 이뤄냅니다. 이는 기업의 혁신으로도 이어집니다. 여러분은 어느 일이든 할 수 있습니다.

在你开始做之前,不要只问自己,你怎么做。要问自己:为什么做?
시작하기 전에, 무엇을 어떻게 할지 먼저 자신에게 물어보아야 합니다. 왜 이일을 하는가?

你应该相信你的使命。解决重要的问题。非常用心。不要放弃。一致向前看。
반드시 여러분께서는 사명을 믿어야 합니다. 중요한 문제를 해결하세요. 한껏 마음을 다해서요. 포기하지 마세요. 앞만 내다보세요.

你们可以成为全球领导者,可以提高人们的生活。可以用互联网影响全世界。
여러분께서는 글로벌 리더가 될 수 있으며 사람들의 생활을 향상할 수 있습니다. 인터넷으로 전 세계에 영향을 미칠 수 있습니다.

직접 언급하진 않았지만 저커버그는 사람을 연결하는 일의 중심에 중국이 있다고 넌지시 내비친다. 연설하는 내내 그는 단 한 번도 중국에서 비즈니스를 하는 것에 관해 직접 말하지 않았지만, 중국인들은 그의 말을 알아듣고 앞다투어 퍼 나르고 있는 듯하다.

외국인은 외국인끼리 통한다고 진짜 중국인이 하는 소리는 알아듣기 무척 어려운데 저커버그는 말은 어쩐지 잘 알아듣겠다. 저커버그가 말했듯, 나의 중국어 실력은 최악이지만 여전히 나는 중국어 공부하기를 즐긴다. 뭔지 모를 사명감이 나를 발전으로 이끌기를.

네 줄짜리 자막

지난 토요일에 방영된 시사 다큐에 내가 번역한 인터뷰가 네 줄짜리 자막이 됐다.

이 네 줄은 올 초 여러 사람의 도움을 받아 광고를 따내고, 원고를 쓰고, 번역해 책 한 권을 세상에 내놓은 일보다 내게 더 큰 성취감을 안겨주었다. 사실 대학을 갓 졸업한 나에게 책 한 권이 이 네 줄보다 훨씬 큰 성취임이 분명한데 신기하게도 이 네 줄에게서 더 큰 뿌듯함을 느꼈다. 무엇보다도 책 만들 때와는 달리 내가 극복할 수 없는 환경이나 상황을 탓하지 않고 능동적로 일했다. 일분도 되지 않는 시간 짧은 시간에 스쳐 지나간 게 전부라 책 한 권을 엮어낸 것에 비하면은 아주 작은 성취지만 이번 일은 스스로 무슨 일을 하더라도 꽤 괜찮고 의미 있는 일을 해낼 수 있는 사람이라고 되뇌게 했다.

이 네 줄은 올 초 여러 사람의 도움을 받아 광고를 따내고, 원고를 쓰고, 번역해 책 한 권을 세상에 내놓은 일보다 내게 더 큰 성취감을 안겨줬다. 대학을 갓 졸업한 나에게는 책 한 권이 이 네 줄보다 훨씬 큰 성취임이 분명하다. 하지만 그 당시의 나는 상황을 탓하기만 하고 적극적으로 임하지 않았다. 이번 일을 하면서는 내가 극복할 수 없는 환경이나 상황을 탓하지 않고 능동적으로 일했다는 게 차이라면 아주 큰 차이. 비록 일분도 되지 않는 시간 동안 엄청 빠르게 스쳐 지나갔으니 책 한 권을 엮어낸 것에 비하면은 아주 작은 성취지만 이번 일은 스스로 무슨 일을 하더라도 꽤 괜찮고 의미 있는 일을 해낼 수 있는 사람이라고 되뇔 수 있는 계기를 제공했으니 더 큰 성취를 한 게 아닌가 한다.

더 잘 되게 할 수 있었는데 자의든 타의든 최선을 다할 수 있는 환경에 놓여있지 않기 때문에 그때마다 나는 나의 능력을 발휘할 수 없는 상황이라 생각하며 결국 에이전트의 일이니 나는 이만 됐다며 수동적인 태도로 임하지 않았는지. 주변을 탓하며 어영부영할 게 아니라 좀 더 적극적으로 임했다면 어땠을까. 아마도 다른 성취감을 얻었을 것이다.

그동안 나는 환경을 탓하며 내가 수동적인 것은 내탓이 아니며 수동적으로 임하는 나에게 더 잘 할 수 있는데도 나에게는 아무런 잘못이 없고 이 상황은 어쩔 수 없다고 나 자신을 세뇌해온 것은 아닌지. 은연중에 부정적인 내 태도를 합리화하고 있던 것은 아닌지 이번 네 줄은 주어진 상황에서 어떤 태도로 임하느냐에 따라 다른 성취감을 받을 수 있다는 사실을 깨우치게 했다.

이리 치이고 저리 치이다 보면 긍정적인 주문을 외워보는것 조차 어려울 때가 많다. 하지만 최소한 긍정적인 자세를 취하면 큰 성취는 못할 수 있어도 큰 성취감은 가질 수 있는 것 같다. 이번 네 줄이 내게 큰 개인적 성취감을 안겨 주었듯이 말이다.

Gala Interview – INSOONI

한불상공회의소에서 발행한 갈라 잡지에 실은 글

http://coreeaffaires.com/2014/12/16/gala-linterview-de-lartiste-insooni/

A l’occasion du Gala 2014, l’équipe de la FKCCI a rencontré Insooni, invitée d’honneur de la soirée.

Insooni, née le 5 avril 1957, a commencé sa carrière en 1978 au sein du groupe Hee Sisters. Elle a depuis enregistré plus de 19 albums et est reconnue comme la diva du RnB coréen. Ses fans sont toujours aussi fidèles, après 36 ans de carrière. Elle est l’une des rares chanteuses à avoir donné concert au Carnegie hall à New York et a gagné de nombreux prix, comme celui de la chanteuse la plus populaire au Daegu International Musical Festival en 2012.

1957년 4월 5일에 태어난 인순이는 1978년에 그룹 희자매라는 이름으로 공식 데뷔했다. 그 후 19장이 넘는 앨범을 발매하며 한국의 RnB디바로 알려졌다. 데뷔한 지 36년이 된 지금도 여전히 꾸준히 팬들의 사랑을 받고 있으며 뉴욕 카네기홀에서 콘서트를 개최한 몇 안되는 가수 중 한 명으로 2012년 대구국제뮤지컬 페스티벌 인기상 등 다수의 상을 받았다.

Vous avez commencé votrecarrière avec le groupe Hee Sisters et vous êtes maintenant une des chanteuses favorites des Coréens, en témoigne votre surnom de « Grande soeur nationale ». Qu’avez-vous appris au cours de votre carrière ?

Si au début de ma carrière, je me contentais surtout d’exécuter ce que l’on me demandait en répétition, j’ai peu à peu appris à chanter pour transmettre mes expériences, ce que j’ai vécu, ressenti et compris. Je ne chante pas pour moi, ou seule, je chante pour mes spectateurs. C’est ce rapport au spectateur, cette osmose que l’on ressent sur scène, qui m’a appris à chanter avec le coeur et non la tête ; c’est primordial pour un chanteur.

희자매로 데뷔해, 영원한 디바, 국민 언니와 같은 수식어를 얻으며 다양한 연령층에서 많은 사랑을 받고 계십니다. 노래를 할 때 가장 중요하게 생각하시는 건 어떤 것인가요?

맨 처음 데뷔했을 때는 시키는 대로, 연습한 대로만 했었어요. 하지만 세월이 지나면서 제가 직접 경험한 일, 이해할 수 있는 일들을 노래하게 됐어요. 내가 나 혼자 ‘노래를 한다’ 가 아니라 관객과 함께 노래를 부르게 됐죠. 함께 공감대를 형성하고 위로를 받으면서 머리가 아니라 가슴으로 노래를 부르게 됐어요. 가슴으로 노래를 부르는 게 중요하다고 생각합니다.

Qu’est-ce qui fait votre fierté de chanteuse ?

Chaque concert est spécial. Quelle que soit la taille de la salle, la réponse des spectateurs est magique : dans une grande salle, l’énergie du public est très puissante et je me laisse porter avec eux ; dans une petite salle, je peux créer une relation spéciale avec les spectateurs. C’est dans ces moments que ma fierté de chanteuse est la plus grande. Chaque concert est l’occasion de transmettre un message de passion, d’amour de la famille, d’espoir : mon rôle de chanteuse est de transmettre de l’émotion aux spectateurs.

언제 내가 가수하기를 잘했다고 느끼셨나요? 특별히 기억에 남는 순간이 있다면?

지금까지 특별하지 않은 무대는 저에게 없었어요. 화려한 무대에서 빛나는 것도 좋지만 보잘것없어 보이는 작은 무대에 서서 그 무대를 빛나게 해 줄 때 특히 가수하기를 잘했다고 생각해요. 관객들은 언제나 저를 빛나게 합니다. 특히 관객들과 고개를 끄덕이며 희망에 대한 화두, 열정, 가족에 같은 메시지를 전달하고 호응을 얻을 때마다 ‘노래하는 사람에게는 이런 몫이 있구나.’ 하고 느낍니다. 관객들에게 메시지를 전달하는 것이 제 역할입니다.

Quels artistes vous ont particulièrement influencée ? Y aurait-il un Français parmi eux ?

Shirley BASSEY, qui a interprété de nombreux thèmes des bandes originales de James Bond, m’a beaucoup influencée par ses prestations : ses expressions, sa gestuelle ou son charisme sont très expressifs et transmettent un message fort aux spectateurs. Ecouter ses chansons, c’est comme regarder un film. J’ai un grand respect pour Edith PIAF. Cette femme a sublimé sa vie, aux épreuves particulièrement difficiles. L’hymne à l’amour me touche beaucoup.

음악활동을 해오시면서 특별히 영향을 받은 아티스트가 있으신가요? 혹시 있다면, 어떤 부분에서 영향을 받으셨나요?

007 주젝가를 부른 영국의 셜리 베이시요. 직접 만난 적은 없지만 그분이 노래하는 모습에 많은 영향을 받았다고 생각해요. 무대에서 보여주는 표정, 남다른 손짓 하나하나가 관객에게 특별한 메시지를 전달해요. 그의 노래를 듣고 나면 마치 한 편의 영화를 본 것 같죠. 그냥 음악이 좋구나 하고 흥얼거리고 마는 것이 아니라 그가 부른 노래는 이 노래가 이런 의미를 지닌 노래구나 하고 깨닫게 해주는 아티스트에요. 그리고 평소 에디트 피아프를 존경합니다 버거웠던 삶을 살았지만 그런 삶조차도 노래로 승화시킨 분이라서요. 특히 사랑의 찬가를 좋아해요.

Quels sont vos projets pour l’année 2015 ?

Je vais m’attacher à développer davantage l’école de Haemil, que j’ai créée en 2013 et dont je suis actuellement membre du conseil d’administration. Située à Hongcheon, cette école primaire a pour ambition de fournir aux jeunes un enseignement alternatif et un environnement adapté, qui les aident à s’épanouir, à être curieux et à grandir en harmonie avec la communauté locale. Je vais aussi sortir une nouvelle chanson tout prochainement, en début d’année prochaine.

2015년 계획은?

내년에는 제가 이사장을 맡고 있는 해밀학교를 좀 더 키우고 싶습니다. 해밀학교는 2013년 홍천에서 개교한 대안학교로 다문화 학생들이 지역사회와 함께 조화를 이루며 꿈을 키우고 성장하기를 바라는 취지로 설립된 학교입니다. 연초에는 신곡을 발표할 예정이에요. 많은 관심 부탁드립니다.

Un dernier mot ?

Tout le monde a un rêve, que ce soit quelqu’un qui ait déjà réussi ou qui se batte toujours pour y arriver : vivez toujours avec ces rêves en tête, allez toujours plus loin !

마지막으로 갈라 게스트에게 한마디 부탁드려요.

꿈은 누구나 갖는 것 같아요. 성공한 사람이든 성공을 하기 위해 찾아가는 사람이든지요. 올해 원하는 꿈을 이루셨나요? 내년에도 꿈 너머의 또다른 꿈을 꾸시길 바랍니다.